您现在的位置是: 首页 > 成语成因 成语成因

眼花缭乱的造句怎么造-眼花缭乱造句加翻译英文

tamoadmin 2024-11-01 人已围观

简介问题翻译:1.Satin dress Jiuqu pearl, is a soft satin across the Pearl (say the Chinese jade) zigzag holes.2.The mother child relationship identified one hundred mare and one hundred foal.3.Provisions of 10

眼花缭乱的造句怎么造-眼花缭乱造句加翻译英文

问题翻译:

1.

Satin dress Jiuqu pearl, is a soft satin across the Pearl (say the Chinese jade) zigzag holes.

2.

The mother child relationship identified one hundred mare and one hundred foal.

3.

Provisions of 100 proposal messengers days after the one hundred altar wine, eating one hundred sheep, but the sheep kneaded.

4.

Tang emperor to the ministers of pine one hundred, let Garl Donzanusson tell the roots and shoots.

5.

The night of entering the palace lost (also said to be identified the Wanxiang door inside the door).

6.

Identify the princes.

第一试:比赛开始,由于吐蕃以外的使臣们有势力,所以他们抢先取去,绞尽脑汁,怎奈几挽也没有穿过去。而聪慧的禄东赞坐在一棵大树下想主意,偶苫发现一只大蚂蚁,于是他灵机一动,找来一根丝线,将丝线的一头系在蚂蚁的腰上,另踊头则缝在绫缎上。在九曲孔眼的端头抹上蜂蜜,把蚂蚁放在另一边,蚂蚁闻到蜂蜜的香味,再借助禄东赞吹气的力量,便带着丝线,顺着弯曲的小孔,缓缓地从另一边爬了出来,绫缎也就随着丝线从九曲明珠中穿过。

翻译:The start of the game, because the outside of the envoys have power, so they have to take, but a few arm rack sth., also did not wear the past. The intelligent and Lu Dongzan sat under a big tree to idea, I felt that a big ant, he suddenly have a brain wave, found a piece of thread, a head of thread in the ant's waist, another head is sewn on the satin. Honey in the end nine hole cast, the ants on the other side, the ants smell the aroma of honey, then Lu Dongzan blowing force, and with a silk thread, along the curved holes, slowly crawled out from the other side, satin also along with the silk from the Jiuqu Pearl through.

第二试:比赛开始,但见各位婚使轮流辨认,有的按毛色区分,有的照老幼搭配,有提则以高矮相比,然而都弄错了。最后轮到禄东赞了,得到马夫的指教,他把所有的母马和马驹分开关着,一天之中,只给马驹投料,不给水喝。次日,当众马驹被放回马群之中,它们口喝难忍,很快均找到了各自的母亲吃奶,由此便轻而易举地辨认出它们的母子关系。紧接着,唐太宗李世宗又出题让指认百只雏鸡与百只母鸡的母子关系。这件事又把其他婚使难住了,谁也指认不清。禄东赞便把鸡珊赶到广场上,撒了很多食料,母鸡一见吃食,就“咯、咯、咯”地呼唤小鸡来吃,只见大多数小鸡跑到自己妈妈的颈下啄食去了。但是仍有一些顽皮的小鸡不听呼唤,各自东奔西跑地去抢食,于是禄东赞学起鹞鹰“瞿就儿——瞿就儿——”的叫声,鸡娃听见,信以为真,急忙钻到了各自母亲的翅膀下藏起来,母鸡与雏鸡的关系再被确认开来。

翻译:The start of the game, but see you married rotate identification, some of the hair color to distinguish, some as young and old is tie-in, mentioned in height compared, however, are wrong. Finally, when Lu Dongzan, get the advice, he put all the mares and foals separated off, one day, only to the pony feeding, no water to drink. The next day, when the foal is back on the horses, they thirst unbearable, soon found their mother milk, this will be an easy job to identify their mother child relationship. Then, Tang Taizong and Li Shizong set let mother child relationship identified 100 chickens and hens. This thing and the other marriage that stumped, who also said not clear. Lu Dongzan Bianba chicken Shan arrived on the square, and a lot of food, the hen saw feeding, "Luo, Luo, Luo" call a chicken to eat, but most chicks ran to her mother to the neck under the pecking order. But there are still some naughty chicken to call, each run around here and there to eat, so Lu Dongzan to learn the kite "Qu is son -- Qu is son --" the cry, chick heard, for gospel truth, quickly drill to hide their mother hen and chicken wings, the relationship between re confirmed.

第三试:比赛开始,别的使者和随从匆匆忙忙地把羊宰了,弃得满地又是毛,又是血;接着大碗地喝酒,大口地吃肉,肉还没有吃完,人已酩酊大醉,哪里还顾得上揉皮子。禄东赞则让跟从的一百名骑士排成队杀了羊,并顺序地一面小口小口地咂酒,小块小块地吃肉,一面揉皮子,边吃边喝边干边消化,不到一天的功夫,吐蕃的使臣们就把酒喝完了,肉吃净了,皮子也搓揉好了。

翻译:The start of the game, Messenger and his entourage hurriedly slaughtered, abandon all over the floor and hair, and blood; then the bowl to drink, mouth to eat meat, the meat is not finished, people have be completely drunken, where still attend to rug on the skin. Paul one hundred Knights East praise let and lined up to kill the sheep, and sequentially a sip sip wine, small pieces of meat, a rug the skin, eat and drink by doing digestion, less than a day, the Tibetan envoys had finished his drink, eat meat net, the son also rub the skin.

第四试:噶尔遂令人将木头全部运到河边,投入水中。木头根部略重沉入水中,而树梢那边较轻却浮在水面,木头根梢显而易见。

翻译:This was a wood are transported to the river, into the water. Wood root slightly heavier sink into the water, and the trees there is light but floating on the surface of the water, wood root tip obviously.

第五试:禄东赞想到初来乍到长安,路途不熟,为不致迷路,就在关键路段做了“田”字记号(也有说是涂上颜色)。到了皇宫以后,皇帝又叫他们立即回去,看谁不走错路回到自己的住处。结果,禄东赞凭着自己事先做好的记号,再次地取得了胜利。

翻译:Lu Dongzan think new in Changan, journey is not ripe, is not lost, do the "Tian" word mark in key sections (there are said to be color). Subsequent to the palace, the emperor and let them go back immediately, see who is not going to return to their homes. The results, Lu Dongzan yourself well in advance of the mark, again to victory.

第六试:但见衣著华丽、相貌仿佛的300名(也有说500名或2500名)宫女,分左右两队依次从宫中排开,宛如300天仙从空中飘来,轻盈、潇洒、俊美,看的人眼花缭乱。其他使者都没有主意,不知哪位才是文成公主,惟独禄东赞因为事先得到了曾经服侍过公主的汉族老大娘的指教,知道了她的容貌身体特征:体态娟丽窈窕,肤色白皙,双眸炯炯有神,性格坚毅而温柔,右颊有骰子点纹,左颊有一莲花纹,额间有黄丹圆圈,牙齿洁白细密,口生青莲馨味,颈部有一个痣。禄东赞反复辨认,最后终于在左边排行中的第6位认出了公主。

翻译:But see the gaily dressed, looks like 300 (or 500 or 2500) the maid, two teams from the palace about turn up, like the 300 fairy wafted through the air, light, cool, handsome, see people see things in a blur. Other messengers have no idea, I do not know who is the Princess Wencheng, but Lu Dongzan because received advance once served the princess Han old woman's advice, know her face physical characteristics: body Juan Li slim, fair complexion, eyes one's eyes brimming with radiating vigour, character is fortitude and gentle, right cheek dice puncta, left cheek a lotus flower, forehead with Dan circle, teeth fine, sweet taste in Qinglian, neck has a nevus. Lu Dongzan repeated identification, finally in the ranking of sixth recognized the princess.

目乱精迷是什么意思?目乱精迷成语造句和典故

问题一:形容节目精彩的成语 好戏连台、精湛绝伦、流光溢彩、气势非凡、震古烁今、空前绝后、群英会萃、流派纷呈、目不暇接、眼花缭乱

问题二:形容节目种类很多的成语 琳琅满目

近义金碧辉煌、美不胜收

反义疮痍满目

释义琳琅:精美的玉石。满眼都是珍贵的东西。形容美好的事物很多。

出处南朝宋?刘义庆《世说新语?容止》:“今日之行,触目见琳琅珠玉。”

用例这些寿礼陈列在坤宁宫的东西庑中,~。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十一章)

问题三:形容节目多样成语 丰富多采

fēng fù duō cǎi

注释

内容丰富,花色繁多。

举例

一个不久前才由机关、工厂的业余戏剧爱好者所组织进来的吕剧团,演出了~的节目,非常令人兴奋。(峻青《秋色赋》)

近义词

五花八门、琳琅满目

反义词

一星半点、寥寥无几、微乎其微、千篇一律

用法

联合式;作谓语、定语;含褒义

英文翻译

rich and colorful

问题四:形容节目精彩的词语 形容节目精彩的词语

绘声绘色、引人入胜、惟妙惟肖、声行并茂、场面宏大、气势磅礴、歌舞升平、扣人心弦、

表演精彩、布景精美、表演投入、情节感人、音效震撼、丝丝入扣、精彩绝伦、美轮美奂、

绝艳登场、呐喊助威

问题五:形容表演精彩的成语 推荐:

1.大开眼界 :指开阔视野,增长知识。

造句这个表演真让人大开眼界。

2.精彩绝伦 :精彩美妙到了极点

造句这场表演真是精彩绝伦。

3.活灵活现 :形容神情逼真,使人感到好象亲眼看到一般。

出处明?冯梦龙《警世通言》卷五:“再说王氏闻丈夫凶信,初时也疑惑。被吕宝说得活龙活现,也信了。”

4.活神活现:形容生动逼真,像真的一样。

出处杜鹏程《年轻的朋友?第一天》:“他把衣袖一挽,活神活现地比划着说,好像他真的在破坏铁路一样。”

5.有声有色:形容说话或表演精彩生动。

出处清?洪亮吉《北江诗话》卷一:“写月有声有色如此,后人复何着笔耶?”

6.出神入化:形容技艺高超达到了绝妙的境界。

造句领导坐在台下观摩了钱仓颉出神入化的表演后拍手叫好,并感动得流下眼泪。

7.惟妙惟肖:描写或模仿的非常逼真。

另:(以下两词为错误用法,不能用来形容表演精彩)

1.美轮美奂:典出自《礼记?檀弓下》,原本多形容建筑物雄伟壮观、富丽堂皇。现在也用来形容雕刻或建筑艺术的精美效果。

2.引人入胜 :十分吸引人的,使人沉醉的优美的境界。多指山水风景或文艺作品吸引人。引人进入佳境(指风景或文章等)形容亲身来到某种境地。

望采纳~~

问题六:形容节目很精彩的成语 滔滔不绝 纵横捭阖 舌战群儒 言辞流利 出口成章 口若悬河 妙语连珠 能说会道 语惊四座 才辩无双 娓娓而谈 谈笑风生 能言善道 口齿伶俐 能言善辩 引人入胜 精妙绝伦 扣人心弦 韵味无穷 精彩纷呈 百看不厌 爱不释手 身临其境 跌宕起伏 纷繁复杂

问题七:形容节目的成语 精彩绝伦 引人入胜 大开眼界 美轮美奂 活灵活现 惟妙惟肖 1)描写表演精彩的: ――精彩绝伦 ; ――有声有色 ; ――活灵活现 ; ――惟妙惟肖 ; 2)描写掌声热烈的: ――掌声雷动 ; ――经久不息 ; 3)描写喜悦之情的: ――兴高采烈 ; ――喜气洋洋 ; ――笑逐颜开 ; ――笑容可掬 ; ――喜出望外 ; ――喜形于色 ; ――眉飞色舞 ; ――眉开眼笑 ;

问题八:形容节目精彩的成语有哪些? 啦啦啦啦啦路体育去了破土热机器怕怕啦扣肉而且客气司机 *** 送怕怕人咯口服肚饿过错怕怕怕怕啊机器容器奇迹垃圾热气怕怕机器5去去了脾气了咯去了怕怕怕怕咯奇迹怕怕

英语翻译成中文

成语名称: 目乱精迷 mù luàn jīng mí

欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语目乱精迷的出处和来源,以及回答目乱精迷的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释目乱精迷成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。

[成语解释] 眼花缭乱,神情迷惑。形容所见情景复杂纷繁或怪异多变,令人惊异。

百科解释如下:

目录 ? 发音

? 解释

? 出处

? 示例

英汉词典解释

&gt&gt到爱词霸英语查看详解

发音[回目录]

mù luàn jīng mí

解释[回目录]

眼花缭乱,神情迷惑。形容所见情景复杂纷繁或怪异多变,令人惊异。

出处[回目录]

北魏·杨炫之《洛阳伽蓝记·景乐寺》:“异端奇术,总萃其中。剥驴投井,植枣种瓜,须臾之间皆得食。士女观者,目乱精迷。”精,一本作“睛”。

示例[回目录]

北魏·杨炫之《洛阳伽蓝记·景乐寺》:“异端奇术,总萃其中。剥驴投井,植枣种瓜,须臾之间皆得食。士女观者,目乱精迷。”精,一本作“睛”。

百度百科地址:baike.baidu.com/view/371608.htm

SOSO百科地址:

百度搜索:《 点击此处 》

翘首,酷似,潇洒,轻盈,悄然,由衷,新秀,屏息敛声,眼花缭乱,如梦初醒。翻译成拼音

你这个是机器翻了一遍的吧。。。。试试看

今天夜晚的色彩是无与伦比的,这是迪斯尼庆祝50周年的日子。夜色中绽放着五颜六色的光芒让人眼花缭乱——那是迪斯尼50年卡通的花灯大游行。

所有人物都一起上场,激起一拨一拨欢乐浪潮。米老鼠的大耳朵活泼可爱,唐老鸭的表演滑稽可笑,狮子王的英姿光芒四射。

大吵大闹的巴斯光年,101斑点狗还有快乐美丽的小美人鱼......孩子们的欢闹,成人们的快乐充斥着整个巴黎!

在线急等!!英文翻译!!!

翘首:qiáo shǒu

酷似:kù sì

潇洒:xiāo sǎ?

轻盈:qīng yíng

悄然:qiǎo rán

由衷:yóu zhōng

新秀:xīn xiù

屏息敛声:liǎn shēng bǐng xī

眼花缭乱:yǎn huā liáo luàn

如梦初醒:rú mèng chū xǐng

它(光)会发光,会闪光,也会闪烁,会朦朦胧胧,也会摇曳不定,会晃动,会很刺眼,也会灼人眼球;它时而明亮,时而暗淡,时而微弱,时而模糊,时而灰暗,时而犀利,时而晃眼,时而清澈夺目。

1. It (light) can shine, flash, sparkle, gleam, glimmer, flicker, tremble, stab, burn and dazzle; it can be strong, weak, bright, feeble, faint, dull, piercing, lurid, dazzling and pure.

这一句应该说不难吧,理解肯定没有问题,都是些常用词,都是简单句。但翻译起来并不简单,要把这些近义词译好就不容易。且看译文:

光变化莫测:或明亮照耀,或闪闪烁烁,或火光四溅,或隐约闪耀,或微光点点,或忽隐忽现,或晃动多变,或刺伤人体,或点火燃烧;光也能使人眼花缭乱,时弱时强,时亮时淡,时暗时明;也有时锐利逼人,或炽烈得令人目眩,有时又透明澄澈。